LIBERTY
Liberty means different things to different people.
I have never liked lying in bed in the morning.
Law did.
My mother does.
But as soon as the morning light hits my eyes I want to be out in it—
moving along the moor
into the first blue currents and cold navigation of everything awake.
I hear my mother in the next room turn and sigh and sink deeper.
I peel the stale cage of sheets off my legs
and I am free.
Out on the moor all is brilliant and hard after a night of frost.
The light plunges straight up from the ice to a blue hole at the top of the sky.
Frozen mud crunches underfoot. The sound
startles me back into the dream I was having
this morning when I awoke,
one of those nightlong sweet dreams of lying in Law’s
arms like a needle in water—it is a physical effort
to pull myself out of his white silk hands
as they slide down my dream hips—I
turn and face into the wind
and begin to run.
Goblins, devils and death stream behind me.
In the days and months after Law left
I felt as if the sky was torn off my life.
I had no home in goodness anymore.
To see the love between Law and me
turn into two animals gnawing and craving through one another
towards some other hunger was terrible.
Perhaps this is what people mean by original sin, I thought.
But what love could be prior to it?
What is prior?
What is love?
My questions were not original.
Nor did I answer them.
Mornings when I meditated
I was presented with a nude glimpse of my lone soul,
not the complex mysteries of love and hate.
But the Nudes are still as clear in my mind
as pieces of laundry that froze on the clothesline overnight.
There were in all thirteen of them.
Nude #2. Woman caught in a cage of thorns.
Big glistening brown thorns with black stains on them
where she twists this way and that way
unable to stand upright.
Nude #3. Woman with a single great thorn implanted in her forehead.
She grips it in both hands
endeavouring to wrench it out.
Nude #4. Woman on a blasted landscape
backlit in red like Hieronymus Bosch.
Covering her head and upper body is a hellish contraption
like the top half of a crab.
With arms crossed as if pulling off a sweater
she works hard at dislodging the crab.
It was about this time
I began telling Dr. Haw
about the Nudes. She said,
When you see these horrible images why do you stay with them?
Why keep watching? Why not
go away? I was amazed.
Go away where? I said.
This still seems to me a good question.
But by now the day is wide open and a strange young April light
is filling the moor with gold milk.
I have reached the middle
where the ground goes down into a depression and fills with swampy water.
It is frozen.
A solid black pane of moor life caught in its own night attitudes.
Certain wild gold arrangements of weed are visible deep in the black.
Four naked alder trunks rise straight up from it
and sway in the blue air. Each trunk
where it enters the ice radiates a map of silver pressures—
thousands of hair-thin cracks catching the white of the light
like a jailed face
catching grins through the bars.
Emily Brontë has a poem about a woman in jail who says
A messenger of Hope, comes every night to me
And offers, for short life, eternal Liberty.
I wonder what kind of Liberty this is.
Her critics and commentators say she means death
or a visionary experience that prefigures death.
They understand her prison
as the limitations placed on a clergyman’s daughter
by nineteenth-century life in a remote parish on a cold moor
in the north of England.
They grow impatient with the extreme terms in which she figures prison life.
“In so much of Brontë’s work
the self-dramatising and posturing of these poems teeters
on the brink of a potentially bathetic melodrama,”
says one. Another
refers to “the cardboard sublime” of her caught world.
I stopped telling my psychotherapist about the Nudes
when I realized I had no way to answer her question,
Why keep watching?
Some people watch, that’s all I can say.
There is nowhere else to go,
no ledge to climb up to.
Perhaps I can explain this to her if I wait for the right moment,
as with a very difficult sister.
“On that mind time and experience alone could work:
to the influence of other intellects it was not amenable,”
wrote Charlotte of Emily.
I wonder what kind of conversation these two had
over breakfast at the parsonage.
“My sister Emily
was not a person of demonstrative character,” Charlotte emphasizes,
“nor one on the recesses of whose mind and feelings,
even those nearest and dearest to her could,
with impunity, intrude unlicensed. . . .” Recesses were many.
One autumn day in 1845 Charlotte
“accidentally lighted on a MS. volume of verse in my sister Emily’s
handwriting.”
It was a small (4 x 6) notebook
with a dark red cover marked 6d.
and contained 44 poems in Emily’s minute hand.
Charlotte had known Emily wrote verse
but felt “more than surprise” at its quality.
“Not at all like the poetry women generally write.”
Further surprise awaited Charlotte when she read Emily’s novel,
not least for its foul language.
She gently probes this recess
in her Editor’s Preface to Wuthering Heights.
“A large class of readers, likewise, will suffer greatly
from the introduction into the pages of this work
of words printed with all their letters,
which it has become the custom to represent by the initial and final letter
only—a blank
line filling the interval.”
Well, there are different definitions of Liberty.
Love is freedom, Law was fond of saying.
I took this to be more a wish than a thought
and changed the subject.
But blank lines do not say nothing.
As Charlotte puts it,
“The practice of hinting by single letters those expletives
with which profane and violent persons are wont to garnish their discourse,
strikes me as a proceeding which,
however well meant, is weak and futile.
I cannot tell what good it does—what feeling it spares—
what horror it conceals.”
I turn my steps and begin walking back over the moor
towards home and breakfast. It is a two-way traffic,
the language of the unsaid. My favourite pages
of The Collected Works Of Emily Brontë
are the notes at the back
recording small adjustments made by Charlotte
to the text of Emily’s verse,
which Charlotte edited for publication after Emily’s death.
“Prison for strongest [in Emily’s hand] altered to lordly by Charlotte.”painting by Eastman Johnson |