30 December, 2007
Auld Lang Syne
May 2008 bring you every possible happiness. Contentment, refreshing walks, warmth, comfort, laughter, meaningful conversation, and lots of fresh fruit.
Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne ?
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
Happy 2008.
Labels:
Winter
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
and to you, may 2008 bring you every happiness.
ReplyDeletexx hayley
What a great blog to have stumbled upon just before heading out to celebrate New Year. Enjoy your evening and best of luck for whatever 2008 brings you.
ReplyDeleteJames
Happy New Year, Alex, and thanks for the cup of kindness. Now if I only knew what "auld lang syne" meant!
ReplyDeleteHere is the "translation" into modern English. There is no doubt that Burns did it better!
ReplyDeleteShould old acquaintances be forgotten
And never be remembered?
Should old acquaintances be forgotten
and days long ago.
Chorus:
For days long ago, my dear,
For days long ago
We'll drink a cup of kindness yet
For days long ago!
And surely you'll have your pint tankard
And surely I'll have mine.
And we'll drink a cup of kindness yet
For days long ago.
Chorus
We two have run about the hills
And pulled the daisies fine
But we've wandered many a weary mile
Since the days long ago.
Chorus
We two have paddled in the stream
From morning sun till dinner-time
But the broad seas have roared between us
Since the days long ago.
Chorus
And here's my hand, my trusty friend,
And give me your hand too,
And we will take an excellent good-will drink
For the days of long ago.
By the way, if you see a full Scots version, here are meanings of some of the unfamiliar words:
Auld lang syne = Former days and friends
jo = dear
stoup = tankard
gowans = daisies
braid = broad
Gude willie waught = friendly draught
Helpful??
yus- and im scottish- im rubbish!
ReplyDeletethanks for the translation!
ReplyDelete